|
电话·手枪·十字架
|
|
2002-07-16 11:03:00
世纪家园
|
|
美国生活幽、悠、忧
不久前,我和一位台湾朋友去拜访一位美国朋友,谈话中,美国朋友问这位台湾朋友来美国多久了,这位台湾朋友一面用英语回答“6个月”,一面伸出右手的大拇指和小指,中间的三指弯曲。美国朋友见状,立刻把桌上的电话拿起,递给台湾朋友,连说:“请用!请用!”台湾朋友则一脸茫然,因为他并没说要用电话。
继续谈话,美国朋友问台湾朋友是否第一次来美国,台湾朋友一面回答“8年前曾经来过美国一次”,同时将右手的大拇指和食指伸出,其余三指弯曲。美国朋友见状,立即脸色一惊,本能地把身体向后一仰,连说:“有什么不对吗?”台湾朋友又是一脸茫然。
再谈下去,他们相互知道对方都是基督教徒,遇到了知心,相约星期天一同去教堂,美国朋友把地址告诉台湾朋友,说早上10点钟在教堂见,台湾朋友一面点头,一面重复说“10点钟”,同时把左右两手食指交叉。美国朋友这次完全“理解”他的意思。以右手食指在自己胸前划了一个“十字”,同时说:“上帝保佑我们。”然后两人欢欢喜喜道别。
用手势辅助语言似乎是世界性的,许多人都有这种习惯,如说数目字、比高矮、比大小。由于中西差异,人们所使用的手势虽然大部分相同或相似,但也有不少不相同的手势。
最有趣的是用手势比数目字。以美国人为例,他们老老实实地从1比到5,可只用一只手,从6到10就非得劳动两只手了;而我们中国人就聪明得多了,从1到10,都可以用一只手比。只不过从1比到5大家都是一样的,但6以后的数目,中国人对着美国人比电话,他们比这手势时,还喜欢把大拇指对着耳朵,小指对着嘴巴,作正在讲话状。
中国人比“8”,则恰似美国人比手枪,尤其是把食指正指着对方,是要枪毙他的意思,也难怪那位美国朋友看到这个手势时会大惊失色。
中国人比“10”,则更是巧妙,共有三种不同的方法:一是只用一只手,五指全伸出,整个巴掌一正一反,前一正是五,后一反也是五,加起来是十;二是双手同时伸出,左五右五,加起来也是十;三是用左右两手食指交叉,比成一个“十”字。
以上三种,让美国人看来,第一种可能要花一点时间反应过来,因为美国人最怕心算,即使是五加五、二乘五,他们根本不会想到去用它。第二种对美国人是没有问题的,甚至也是他们所用的手势。而第三种,也是我们中国人最常用的一种,中国人在幼稚园就会的“十”字,却是美国人的天书,而那位美国朋友“懂得”台湾朋友的意思,也以手在自己胸前划十字作为回应,真可说是如有“神”助。
中国人和美国人比手势的方法两项是极端不同的。一个是向人招手,要人过来;另一个是向人指示方向。
中国人向人招手,要对方到你身前来,是用整个手掌,手心向下,用整个手掌的四个指头向下弯曲数次。美国人要别人到他身前来,则是将手握拳,手臂伸出,拳心向上,仅以一个食指,向后弯曲一两次。
中国人和美国人指示方向的不同手势更为有趣。当中国人遇到别人问路,如果是在前面,单纯地用食指指向前方就是了,如果是在后面,则扭转身子同样的指一指也就可以了。美国人遇到别人问路,如果要指示的方向是在后面,他们的指示法是将手握拳放在肩膀上面,拳心向内,将大拇指伸出向后指,如果是在前面,他们就非得先将身体整个向后转,再用同样的方法向后指。
人的五个手指本以食指最灵活,但他们却用最粗最短的大拇指,我不懂。但我更不懂的是,明明要指的方向是在前面,他们却不单纯地向前指,而要大费周章地先向后转,再向后指,非得要向他问路的人与他“背道而驰”。
美国人还有许多习惯的手势,如双手一摊表示无奈,单手手掌向外一扬表示对对方不解或不满,我们中国人应了解,甚至学着用用也无妨。不过,美国有个伸出中指的不雅手势,不足效仿,我们不要去理会它。
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|